Le Tour de France 2010

Сигурно сте чували за Тур дьо Франс (велосипедната обиколка на Франция). През последните години нашумя основно с допинг-скандалите около състезателите. Тази година, за мое най-голямо учудване, мина без дори една положителна проба (май). Не съм запалена колоездачка, нито се интересувам особено от спорт (освен от фигурно пързаляне), но тази година имах основателна причина да се заинтересувам от него. Последният етап на тура (този, който свършва на Шанз-Елизе) тръгваше от нашия град в неделя. Градът ни цяла година живееше с нагласата за организирането му, а в самия ден беше блокиран за коли. Какво удоволствие е да се събудиш в неделя и под прозорците ти да пеят птички вместо камиони!
Не можех да пропусна да отразя това вълнуващо събитие, затова подбрах Камбанката и отидохме да погледаме какво точно се случва покрай тура. Снимките следват.
Cette année la dernière étape de Tour de France démarrait de notre ville. Depuis presque un an, nous vivions au rythme du Tour – animations, expos autour du vélo, même au centre de loisirs où va Clochette les enfants ont eu une fête sportive à deux roues. Le Jour J la ville était presque toute bloquée. Comme mon immeuble se trouvait sur la route du Tour, la circulation a été arrêtée dans a rue depuis 7h de matin (départ des cyclistes prévu à 14h). Quel bonheur de se réveiller avec le chant des oiseaux qu’avec le grincement des pneus des camions, lol !
Je ne pouvais pas laisser passe un événement de cette taille, même si je ne m’intéresse pas particulièrement au cyclisme (et au sport en général, à l’exception du patinage artistique). J’ai pris Clochette et nous sommes allées faire un tour du côté du village du Tour.
Блоковете облякоха жълти фланелки / Les immeubles décorés en jaune
 Стартовата линия / Le point de départ
 Малко реклама / Un peu de pub
 Атракциите преди старта / Les animations autour
 Тъй като имаше къде да се похапва, трябваше да има и някой да бели картофите (хората са доброволци от една асоциация, чието име, за мой срам, забравих да отбележа) / Comme il faut se sustenter, il y avait des stands et des petits restos  – et des préposées pour la corvée de l’épluchage (les personnes faisaient partie d’une association, mais honte sur moi, je n’ai pas relevé le nom)
Няколко заблудени колоездача / Quelques cyclistes perdus
Пресата (в хеликоптер и на мотор) / La presse – en hélico ou à moto
Състезателите от първата линия – Антони Шарто, Алесандро Петаки (208), Алберто Контадор (с жъртата фланелка), Марк Кавендиш (111) / Les coureurs – en tête du peloton – Antony Charteau, Alessandro Petacchi (208), Alberto Contador (maillot jaune), Marc Cavendish (111)
Част от останалите състезатели / Une partie du peloton
Техническите екипи / Les équipes techniques

2 Comments

  1. Забавно е било:-)

  2. Определено беше приключение, особено преди старта 🙂